Book Reviews,  Economy

Narrative & Numbers


The Value of Stories in Business
Prof. Aswath DAMODARAN

Last year, I attended one of Prof. Damodaran’s valuation seminars and I learnt a lot during that condense programme. In addition to my economist title, at the seminar Professor introduced me to the participants as the translator of his book, The Little Book of Valuation and I must admit that it was a very good feeling.🙂 Then at the end of the seminar, upon a question Professor mentioned from one of his another book. I think the difference of the recommended book from his other works lies on the approach. It is very instructive not only to the people who are interested in finance and valuation in specific, but to people who make decisions everyday. Right after this seminar I have talked to Scala Publishings and explained them how will this book complement the previous work and will contribute to the Turkish financial literature. With this opportunity I’d like to thank them for their trust on me.


Before starting to translate the book I was fully aware of the challenges ahead. Setting aside the increase in the volume and size, the language of this work is more sophisticated. Beginning with the history of story telling and dwelling on academic literature on neural networks, it was definitely a great hurdle to pass. In addition to that, solving complex calculations and reproducing the values inch-by-inch from the given narratives was beyond a translation work. Therefore, I spent days and nights for a faithful, refined and compatible translation with the Turkish system.

Days and Nights – Narrative and Numbers
Photo by Ergun UNUTMAZ


From my point of view, there was also one another issue to get over before embarking on this project. In the book there is almost a dozen companies from young growth to mature ones, but none of them is from Turkish Stock Exchange. Although Professor had already valued a couple of companies and Arçelik (ARCLK) was one of those, which I explained on a blog article in Turkish as a valuation example, I wanted to have something new and actual for this translation. On this ground, I have valued Türkiye Şişe ve Cam Fabrikaları A.Ş. (SISE) at the beginning of the year, exactly in the same format with the other case studies in the book. However, this is a story for another article, and I would like it to be available for everyone at the same time. And now let’s return to the book review.   

In this book, you will find the roots and evolution of story telling and number crunching in the first place. As these two components are the two perfect and complimentary ingredients for a solid valuation we have to develop our skills on both spheres. In this vain Professor Damodaran emphasises how do we use our brain more efficiently, and with a great coincidence one of my very first blog articles in April 2013 was also on the left and right brain.

When it comes to target reader of this work, I’d say this book is not just for value calculation and for the people who make financial transactions on the markets. This book is also for people who make decisions everyday on crucial issues, for managers who set the tone for company’s work flow, for traders who execute orders round the clock and definitely for a layman who just listens the stories, but do not check them with the numbers.

In this book, in addition to theoretical notions you will also find valuations of renown companies, such as Apple, Amazon and Ferrari. You will first read the narratives then check this stories with the quantitative data and valuations. Finally, if these two match each other you can make your counter arguments.

Last but not least, I’d like to thank; Professor Aswath Damodaran for his time and considerations during the process, Scala Yayıncılık for making it possible to enrich the Turkish financial literature with this precious work, and to my family giving me all the support and allowing me to do my best. Finally I’d likte to extend my thanks to the Gedik Investment, who sponsored the book and mostly to readers, followers and audience of our works. We did our part on our best, and I hope you enjoy, utilise and get the most out of this work both in English and Turkish.

Another good news is that, Professor Damodaran kindly accepted our request and made room on his schedule for a live broadcast on 13th October, Wednesday at 20.00 o’clock Istanbul time (which is Oct. 13, Wed, 10:00 am by PDT). The programme will be broadcasted live in Turkish via Scala Publishing and Gedik Investment, and in English via my YouTube Channel.

We will be looking forward to see you there and would be glad to have your questions and comments.

If you have not already watched, you can benefit from our short conversation on the valuation and books in general via YouTube. This was through the end of the translation and I am glad to have such a memory.


With my best regards,

Ergun UNUTMAZ, 10.10.2021


TÜRKÇE TANITIM

ANLATILAR VE SAYILAR

İş Hayatında Hikâyelerin Değeri
Prof. Aswath DAMODARAN

Kitabın orijinali için yaptığım tanıtıma ilave bir notum yok ve aslında videoda birçok konuyu zaten Hoca ile konuşmuştuk, ama yine de yukarıda yer alan ifadelerin kısa bir Türkçe özetini yapmak isterim. Ama yine de o notları da okumanızı fayda sağlayacaktır, çünkü klavyenin başına geçince harf kombinasyonunundan ne çıkar bilmiyorum. Belki faydalı özgün bir şey bulursunuz.🙂

Öncelikle bu projenin nasıl gündeme geldiğine ilişkin kısa bir anıyla başlayalım:

Damodaran Hoca’nın geçen sene katıldığım, değerleme üzerine bir seminerinde, kendisi beni katılımcılara ekonomist kimliğe ek olarak Değerleme için Küçük Kitap adlı çalışmamın Türkçe çevirisini yapan Ergun UNUTMAZ olarak tanıttığında çok mutlu hissetmiştim. Büyük bir onur. 🙏🏻 Sağ olsun bilgiyle egonun nasıl ters orantılı olduğunu her fırsatta gösteriyor. Hatta Damodaran Hoca’nın o çalışmaya yazdığı ön söz benim için çok anlamlıdır. Daha iyisi olamazdı derken, bu sefer ki kitap için: “… Son olarak, herhangi bir tercümede çevirmeninize güvenmeniz gerekir ve Ergun Unutmaz’ın, benim Türkçe sesim olmasından dolayı son derece memnunum. Ergun’un, benim düşüncelerimi sadece aslına sadık kalarak dönüştürmekle kalmayıp, kendisini tanıdığımdan, bu düşünceleri daha da iyileştireceğine inanıyorum. …” ifadelerini görünce çok duygulanmıştım ve tüm yorgunluğumu bir anda unuttum.

Tekrar konumuza dönersek, o seminerde çok şey öğrendim ve sonuç bölümünde, sanırım soru-cevap bölümüydü, Hoca kendisinin başka bir kitabını referans gösterdi ve bu kitabın geniş bir kesime hitap eden, diğer kitaplarından farklı olan yönlerinden bahsetti. Zaten bildiğim ve kütüphanemde olan bu çalışmanın Türkçesinin olmaması gerçekten büyük bir eksiklikti. Hemen konuyu Scala Yayıncılık yetkilileriyle görüştüm ve onların da desteğiyle bu çalışmayı bugün Türkçe olarak görmekten kıvanç duyuyorum.


Kitabın hacmen ve ebat olarak büyük olmasının getireceği iş yükü yanında dilinin oldukça ağır, zaman zaman edebi zaman zaman da akademik-teknik karaktere dönüşmesi çeviri anlamında büyük zorluklar oluşturuyordu. Bunlara ek olarak tablolar, grafikler ve şekillerin baştan oluşturulması oldukça yorucu bir süreçti ki bunların 126 tane olduğunu belirtirsem belki sizlere bir fikir verir. Çalışmalarımda bunları çevirmek yerine sıfırdan ürettiğim için karşılaştığım sorunların çarpan hızıyla arttığını da tahmin edebilirsiniz. Bu nedenle gece gündüz masanın başında yüzlerce sayfa farklı belge ve kaynak arasında kayboldum. Ama tüm yorgunluklara, emeklere değdi. Yine orijinalinden bir adım önde bir çalışmayı Türkçe finans yayınına katmış olmanın önemi çok daha değerli.

Bu aşamada bir noktayı daha vurgulamak isterim. Kitapta yeni kurulan şirketlerden olgun şirketlere uzanan yelpazede 11 şirketin değerlemesine yer veriliyor ve bunların çok öğretici olduğunu düşünüyorum. Profesör Damodaran’ın Türkiye’den şirketler için de değerleme yaptığını biliyorum ve bunlardan Arçelik (ARCLK) için değerleme örneğine blog yazımda daha önce yer vermiştim. Dolayısıyla bu kitap için yeni ve güncel, mümkünse de farklı bir şirket için değerleme yapmadan çeviriye başlamak istemedim. Bu kapsamda daha önce birleşme sürecini kaleme aldığım ve henüz SODA adı altındayken finansallarını beğendiğim için hâlihazırda yatırımların olan Türkiye Şişe ve Cam Fabrikaları A.Ş. (SISE) için sene başında bir değerleme yaptım ve 2021/Ç1 verileriyle bunu güncelledim. Elbette bu değerleme üzerine prensiplerim gereği pozisyonlar da açtığımı şeffaflık adına da belirtmek isterim, ama bu başka bir yazının konusu olsun. Çünkü bu örneği herkesin aynı anda ulaşabileceği şekilde paylaşmak istiyorum.

Hikâyelere göre yatırım yapılmayacağı gibi salt sayısal verilere dayanarak da işlem açılmamalı bence. Zaten bu iki bileşenin bir arada, birbiri üzerinde kontrol ve sağlama sunmasıyla yapılacak değerlemelerin daha gerçekçi olacağına yönelik vurgu kitabın temel konusu. Bunu söylemek yapmaktan daha kolay tabi. Bunda da daha çocukluktan itibaren beynimizin sol ya da sağ tarafını kullanmaya ve bu alanda uzmanlaşmaya yönlendiriliyoruz. Sonrada sayısalcı, sözelci gibi kalıpların içerisinde yetiştiriliyoruz. Oysa ikisini birlikte kullanabilmeyi öğrenmek çok daha önemli. Hatta bu blogda yazdığım ilk yazılardan birisi (Nisan 2013) Sağ ve Sol Beyin üzerineydi. Dolayısıyla bu kitapın hedef okuyucu kitlesini sadece değerleme ve finans ile sınırlamak büyük hata olur. Sadece ilk altı, yedi bölümü okumak bile her gün karar alan yöneticilere, uzmanlara hatta günlük yaşamın içinde anlatılanları sayılarla kıyaslamadan (ya da tam tersi) inanan sıradan insanlara vizyon katacak niteliktedir.

Bir kere yazmaya başlayınca konunun nereye gideceği belli olmuyor işte. Şimdiden ilginize teşekkür ederim. Bu vesile ile Profesör Damodaran’a sorularıma ve önerilerime zaman ayırdığı için minnettarım. Scala Yayıncılık’a bu süreçteki destekleri ve çalışmaları için; aileme de bana tanıdıkları sınırsız hoş görü, destek ve ayırdıkları zaman için çok teşekkür ederim. Gedik Yatırım’ın kitabın sponsorluğunu üstlenmesindense ayrıca mutlu olduğumu belirtmek isterim. Okuyucular sıralamada en sona kalmış gibi görünse de bu çalışmaların asıl hedefi onlardır. Umarım bu kitabı beğenir, çalışmalarınıza değer katacak şekilde kullanabilir ve kitaptan en yüksek verimi elde edersiniz.

Scala Yayıncılık tarafından ön siparişe açılan Anlatılar ve Sayılar adlı bu çeviri eser için ayrıca bir de canlı yayın olacak. Profesör Damodaran’ın bizleri kırmayıp 13 Ekim Çarşamba günü İstanbul saati ile 20.00‘deki canlı yayın programına katılması büyük bir haber. Gedik Yatırım’ın Yönetim Kurulu Başkanı Sayın Onur Topaç’ın da katılacağı bu toplantı benim için de son derece sevindirici bir gelişmedir. Değerleme üzerine ve genel olarak aklımıza takılan konularda doğrudan Hoca’dan bilgi alabilme imkânı adına sorularınızı da bekleriz.

Keyifli okumalar diler, saygılarımı sunarım.

Ergun UNUTMAZ, 10.10.2021


3 Comments

  • Cenk Yeşilyurt

    Ergun Bey merhaba öncelikle bu kitaptaki emeğiniz için teşekkür ederim gerçekten biz amatör yatırımcılar için çok önemli çalışmalar yapıyorsunuz bütün çeviri kitaplarınızı aldım değer yatırımına verdiğiniz önemi görebiliyorum bu yüzden de size bir soru sormak istiyorum. Acaba ileri bir zamanda John Burr Williams in Yatırım Değeri Teorisi’nide yine o kendinize özgün tarzınızla çevirisini yapmayı düşünür müsünüz?

    • Ergun UNUTMAZ

      Teşekkür ederim Cenk Bey.

      Gerçekten de öyle. Çok emek ve vakit ayırarak önemsediğim ve benimsediğim değer yatırımını çevirilerde okuyucularla buluşturmaya çalıştım. Bundan sonra da uygun şartlar oluşursa çeşitli yayınevleri ile görüşmelerim var ve yeni projeler olabilir. Sizin bu önerinizi de not ettim. Ancak bu noktadan sonra prensipler, verilen sözlerin tutulması ve emeğin karşılığının verilmesi çerçevesinde hareket edeceğim. Çünkü fedakârlığın sınırlarını geçeli maalesef çok oldu.

      • Cenk Yeşilyurt

        Evet Ergun Bey ne demek istediğinizi çok iyi anlıyorum. Umarım her şey istediğiniz gibi olur biz de sizin bu mükemmel yeteneğinizden faydalanmaya devam ederiz.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *